© ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ η αναδημοσίευση και αναπαραγωγή οποιωνδήποτε στοιχείων ή σημείων του e-περιοδικού μας, χωρίς γραπτή άδεια του υπεύθυνου π. Παναγιώτη Καποδίστρια (pakapodistrias@gmail.com), καθώς αποτελούν πνευματική ιδιοκτησία, προστατευόμενη από τον νόμο 2121/1993 και την Διεθνή Σύμβαση της Βέρνης, κυρωμένη από τον νόμο 100/1975.

Α Ν Α Γ Ν Ω Σ Τ Η Ρ Ι Ο

Τρίτη 9 Μαρτίου 2010

Louis Coutelle: ΕΙΣΑΓΩΓΗ στο "Για την ποιητική διαμόρφωση του Διονυσίου Σολωμού (1815-1833)"

[Μετάφραση Σωκράτη Καψάσκη. Έκδοση του Μουσείου Μπενάκη, Αθήνα 2009. Επιμέλεια: Δημήτρης Αρβανιτάκης]

Ε Ι Σ Α Γ Ω Γ Η

ΤΑ ΦΩΤΑ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ δεν λάμπουν στους πρώτους στίχους του Σολωμού. Μόνο γύρω στην ηλικία των τριάντα χρόνων, ο επιδέξιος και πληθωρικός στιχουργός των πρώτων χρόνων περνάει το στάδιο της μεταμόρφωσης που τον κάνει μεγάλο ποιητή. Για δέκα χρόνια, χειροκροτούμενος πάντα από έναν περιορισμένο κύκλο θαυμαστών, δοκιμάζεται στα πιο διαφορετικά είδη, στα ιταλικά και στα ελληνικά, στο πεζό και στην ποίηση, όταν το 1826, στην αποκορύφωση της παραγωγής αυτής, σταματά ξαφνικά το γράψιμο, παρατάει μάλιστα όσα έχει στα σκαριά και ρίχνεται στην αναζήτηση ενός «νέου είδους» — η έκφραση είναι δική του (1).

Τα τελευταία χρόνια της παραμονής του στη γενέτειρά του Ζάκυνθο (1827- 1828) είναι σχεδόν άγονα. Μόνον ο θάνατος του Ούγκο Φόσκολο (Οκτώβριος 1827) τον βγάζει από τη σιωπή του. Ύστερα, κατά τη διάρκεια των πρώτων πέντε χρόνων της διαμονής του στην Κέρκυρα (1829-1833), εκτός από μερικά σύντομα λυρικά ποιήματα, δεν συνθέτει σχεδόν τίποτα, βλέπουμε όμως να γεννιέται μια τέχνη περισσότερο συναρπαστική, που εχθρεύεται την παλιά ευκολία και η οποία θα δώσει σύντομα το πρώτο της αριστούργημα, τον «Κρητικό» (1833).

Τα κείμενα της δεύτερης αυτής περιόδου είναι σκοτεινά. Η αποσπασματική κατάστασή τους, ένδειξη μιας ανικανοποίητης αναζήτησης, δεν φαίνεται να είναι η μοναδική αιτία των ερμηνευτικών δυσκολιών που συναντούμε. Πράγματι, ακόμα και όταν διαθέτουμε μάλλον εκτεταμένα αποσπάσματα —τα οποία ο λ. Πολίτης ονομάζει εύστοχα «λυρικές ενότητες»— σκοντάφτουμε σε μια ποιητική γλώσσα που αποπροσανατολίζει, σ’ ένα ύφος δύσκολο κάτω από μιαν όψη απλότητας και ακόμα σε αφηγήσεις όπου η λογική μοιάζει να χάνεται.

Όταν πρωτογνώρισα τα ποιήματα αυτά, αισθανόμουν βέβαια τη μυστηριώδη δεξιοτεχνία του ποιητή, αλλά το νόημα των στίχων του μου διέφευγε. θέλησα τότε να βοηθηθώ από τα φώτα της κριτικής, για να διαπιστώσω ότι οι διάφοροι σχολιαστές δεν συμφωνούσαν πάντοτε ούτε στην κατά λέξη ερμηνεία. Έτσι, μπήκα κι εγώ στο παιχνίδι. Νόμισα πως κάτι βρήκα. Αυτό το βιβλίο διηγείται την έρευνά μου.

Στο πρώτο μέρος θα διηγηθώ πώς παρακολούθησα την εξέλιξη της λογοτεχνικής εμπειρίας του δημιουργού τους, από τη γνωριμία του με την ποίηση στο λύκειο ώς τη στιγμή όπου όλα τα προηγούμενα μαθήματα, είτε τα δέχεται ακόμα είτε τα απορρίπτει πια, τον οδηγούν να δημιουργήσει την πρωτότυπη τέχνη που προκαλεί την περιέργειά μας.

Μπόρεσα να διαπιστώσω ότι ο Σολωμός παραμένει κλασικιστής σ’ όλη τη διάρκεια της πρώτης περιόδου της λογοτεχνικής του ζωής. Κλασική μόρφωση έλαβε στην Ιταλία και κλασικιστικοί είναι οι ιταλικοί στίχοι που γράφει στη Ζάκυνθο μετά την επιστροφή του (2). Αυτό θα αποδειχθεί εύκολα. Αλλά θα έχουμε την ευκαιρία να δούμε επίσης ότι και οι στίχοι που γράφει την ίδια εποχή στα ελληνικά είναι κι αυτοί κλασικιστικοί, παρ’ όλο που ακούμε συχνά να τους χαρακτηρίζουν, πολύ άδικα, ρομαντικούς.

Ασφαλώς το ρομαντικό κίνημα θα κίνησε τότε το ενδιαφέρον του Σολωμού. Όμως η επίδρασή του πάνω στην τέχνη του ποιητή παραμένει πολύ περιορισμένη. Όπως φαίνεται, δεν δέχεται τις καινοτομίες της νέας σχολής, παρά μόνο σε ό,τι αφορά τη θεματολογία. Ας χρησιμοποιήσουμε, όπως κι εκείνος, την ορολογία της εποχής: τα θέματα μπορεί να είναι «σύγχρονα», όμως η μορφή πρέπει να παραμένει «αρχαία», δηλαδή κλασική. Αυτή είναι η άποψη που υπερασπίζεται, στη θεωρία και στην πράξη, ο Vincenzo Monti, πριν ακόμη και από τις πρώτες αψιμαχίες της μάχης των ρομαντικών. Δεν θα μπορούσαμε να ονομάσουμε την άποψη αυτή επαναστατική. Εμείς ειδικά, που κυρίως θα αναζητήσουμε τους κανόνες στους οποίους υπάκουε ο Σολωμός, θα διαπιστώσουμε πως οι παραχωρήσεις που έκανε στη νέα τεχνοτροπία είναι δευτερεύουσας σημασίας.

Θα μελετήσουμε την τοποθέτησή του πάνω στο θέμα αυτό, όταν φθάσουμε στο ποίημα Ο Λάμπρος (1826), χωρίς ν’ ασχοληθούμε με άλλα έργα που φαίνεται ν’ αξίζουν πράγματι να ονομαστούν ρομαντικά: Η «Τρελή Μάνα» (πριν από το 1821) και τα «Δύο Αδέλφια», μετριότατες «μπαλλάντες», που δεν έχουν να μας μάθουν τίποτε για την τέχνη του και κυρίως παραμένουν προσπάθειες δίχως συνέχεια.

Στο τέλος της πρώτης αυτής περιόδου, δύο χειρόγραφα φαίνονται άξια μελέτης. Είναι γεμάτα διορθώσεις, τις οποίες θέλησε να επιφέρει ο Σολωμός μέχρι και τον Δεκέμβριο του 1828, στην πρώτη σύνταξη της ωδής «Εις το θάνατο του λορδ Μπάιρον» (1824). Οι διορθώσεις αυτές μας κάνουν να εισχωρήσουμε, ας το πούμε έτσι, στο εργαστήρι του ποιητή, την παραμονή των αλλαγών που εκδηλώνονται στην τέχνη του από το 1829 και πέρα. Μας διαβεβαιώνουν ότι, ώς τότε, δεν έχει χάσει καμιά από τις κλασικιστικές πεποιθήσεις του.

Έτσι η μεταμόρφωση, για την οποία μιλήσαμε παραπάνω, το αναζητούμενο «νέο είδος», δεν θα φανερωθεί, τουλάχιστον ώς το 1833, παρά μόνο ως μια καθαρότερη συνειδητοποίηση αυτού που είναι το γόνιμο και το αιώνια σύγχρονο στην κλασική τέχνη. Στο δεύτερο μέρος της παρούσας εργασίας, συντομότερο από το πρώτο, θα προσπαθήσουμε ν’ αποδείξουμε ότι μόνο με αναφορές στις αρχές και στη γλώσσα της τέχνης αυτής μπορούν να εξηγηθούν οι δυσερμήνευτοι στίχοι της δεύτερης περιόδου, μέχρι και τον «Κρητικό». Στοιχεία διαφορετικής προέλευσης, που βέβαια δεν απουσιάζουν από τους νέους αυτούς στίχους, συνηθέστατα δεν γίνονται αποδεκτά, παρά μόνον όταν μπορούν να ενσωματωθούν στο πλαίσιο της κλασικής σύνθεσης.

Θα ήταν απλό ν’ ακολουθήσουμε την ποιητική εξέλιξη, της οποίας χαράξαμε τις κατευθυντήριες γραμμές, αν δεν έπρεπε κατά την πορεία μας να προσεγγίσουμε και άλλα προβλήματα. Πολλές φορές θα πρέπει να προσδιορίσουμε τη χρονολογία και τη δομή ενός έργου και, αν παραστεί ανάγκη, ν’ ανασκευάσουμε λανθασμένες απόψεις. Μερικές φορές, αυτό θα πάρει χρόνο και, όσο διαρκεί, η κυρίως έρευνα θα καθυστερεί. Θεωρούμε όμως πως οι διευκρινίσεις αυτές είναι απαραίτητες, αν θέλουμε ν’ αποδώσουμε στα εξεταζόμενα έργα τη θέση που αληθινά τους ανήκει. Αφ’ ετέρου, όταν προσπαθήσουμε να ξαναζωντανέψουμε τους λογοτεχνικούς κύκλους, στους οποίους διαμορφώθηκε ο Σολωμός, θα πρέπει ν’ αργοπορήσουμε, ξαναμαθαίνοντας ορισμένες συμβάσεις της ποιητικής τους γλώσσας και ανακαλύπτοντας, πίσω από το ιδιαίτερο αυτό λεξιλόγιο, τις θεωρίες και τις στερεότυπες ιδέες που συνιστούσαν τότε τις αποσκευές του διανοούμενου.

Οι γλωσσικές αυτές συμβάσεις είναι σημαντικές για τον στόχο μας. Θα διαπιστώσουμε πως παρέχουν το κλειδί των περισσότερων από τις «έμμονες ποιητικές ιδέες» του Σολωμού. Έτσι ονομάζει ο λ. Πολίτης τις εικονοπλαστικές εκφράσεις και τις μεταφορικές αναπαραστάσεις που αποτελούν ισάριθμα αινίγματα σε ποιήματα διαφορετικών εποχών, στα οποία ο ποιητής τις επαναλαμβάνει σχεδόν αναλλοίωτες.

Κάθε συγγραφέας προτιμά κάποιες λέξεις ή εκφράσεις, όμως ελάχιστοι συγγραφείς παρέμειναν τόσο συντηρητικοί στα εκφραστικά τους μέσα όσο ο Σολωμός καθ’ όλη τη διάρκεια της ζωής του. Αν αποδειχθεί ότι από τα πρώτα του ποιήματα δίνει στο συμβολικό αυτό λεξιλόγιο την πλήρη σημασία του, άραγε δεν θα είναι πιθανό πως θα συνεχίσει να το κάνει και στα επόμενα; Αν οι ιδέες, που συνήθως συνοδεύουν τις εκφράσεις αυτές στους κλασικούς συγγραφείς, παρέχουν εύλογη εξήγηση των δυσκολιών που συναντούμε στα τελευταία αυτά ποιήματα, άραγε δεν θα είναι βάσιμο να πιστέψουμε ότι αυτή είναι και η σωστή εξήγηση;

Η έρευνα αυτή πάνω στο νόημα των στίχων του Σολωμού θα μας οδηγήσει λοιπόν σε εκτενέστερη εξέταση των πρώτων ποιημάτων του, τα οποία συχνά έχουν ελάχιστη αξία, ενώ θα αγνοήσουμε ένα άλλο έργο της ίδιας εποχής, πολύ πιο ενδιαφέρον, τον «Διάλογο» (1824). Χωρίς να είναι εντελώς πρωτότυπο, είναι ζωηρό, άκρως ελκυστικό, και θα είχε πολλά να μάθει σ’ όποιον θα ήθελε να γνωρίσει την άποψη του Σολωμού πάνω στις θεωρίες του Διαφωτισμού. Όμως πρόκειται για υπεράσπιση της δημοτικής γλώσσας και όχι για Ποιητική. Εκτός από μερικές πληροφορίες για τις προτιμήσεις και τα αναγνώσματα του ποιητή, τις οποίες εξάλλου και άλλες πηγές μάς γνωρίζουν, το έργο τούτο δεν έχει πολλά να προσφέρει στη μελέτη μας. Ο Σολωμός πάντως έχει αφιερώσει μια παράγραφό του στην τέχνη του και στον κοινωνικό ρόλο του ποιητή: θα την εξετάσουμε εκτενέστερα.

Για τους ίδιους λόγους δεν θα μελετήσω τα berneschi (3), ούτε τη στιχουργική, αφού αυτή δεν θα μας μάθαινε τίποτα για το νόημα των στίχων, τόσο ώστε τελικά θα κατηγορηθώ για τον τίτλο που επέλεξα.

Μαντεύει κανείς ότι από τα πρώτα ώς τα τελευταία κεφάλαια προτίθεμαι να χρησιμοποιήσω πολυάριθμα παραθέματα συγγραφέων, κυρίως Ιταλών, για ν’ αποδείξω ότι η τέχνη του Σολωμού και το λεξιλόγιό του είναι όπως τα περιγράφω. Ίσως κάποιοι μου προσάψουν την αφθονία αυτή και κατηγορηθώ ειδικά πως αποδίδω υπερβολική σπουδαιότητα στην ιταλική λογοτεχνία. Ας απαντήσω προκαταβολικά στην κατηγορία αυτή. Ο Σολωμός είχε λάβει σχεδόν αποκλειστικά ιταλική παιδεία. Είναι φυσικό να άντλησε τα πρότυπά του από τη χώρα αυτή, η οποία, κατ’ ομολογία του, «είχε εξευγενίσει τον βάρβαρο που αρχικά ήταν» (4). Και αν κάποιος, πολύ άδικα, φαντάζεται ότι επιθυμώ να υποβιβάσω τον Σολωμό στο επίπεδο του απλού μιμητή, ας στοχαστεί τα λόγια του ποιητή Κωστή Παλαμά, που δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι θέλει να μειώσει τη δόξα του: «Η φαντασία (του) δεν είναι άλλο τι παρά η μνήμη εις την μεγίστην αυτής έντασιν, η πρωτοτυπία του δεν είναι είδος τι εκπορεύσεως του αγίου Πνεύματος, αλλ’ ο μετασχηματισμός των μυρίων εξαγομένων της γλώσσης και της μελέτης» (5).

Ο Διονύσιος Σολωμός γεννήθηκε στη Ζάκυνθο το 1798. Δύο χρόνια αργότερα γεννήθηκε ο αδελφός του Δημήτριος, ο οποίος έμελλε να παίξει σημαντικό πολιτικό ρόλο (6). Διαθέτουμε ελάχιστες εξακριβωμένες πληροφορίες για τα παιδικά χρόνια των δύο αδελφών. Τρία ανέκδοτα, ίσως αληθινά, φαίνεται να δηλώνουν, από τα πρώτα του χρόνια, μια θρησκευτική και μάλιστα ενορατική τάση στον χαρακτήρα του μελλοντικού ποιητή. Ας τα θυμίσουμε, είναι αν μη τι άλλο χαριτωμένα. Του άρεσε να ψάλλει στην εκκλησία και η γλυκιά φωνή του, την οποία θα διατηρήσει και σε μεγαλύτερη ηλικία, ήδη εντυπωσιάζει. Μας λένε επίσης ότι η φλογέρα τον συγκινούσε και ότι κάποτε, ακούγοντάς την, ρώτησε ένα άλλο αγόρι «Τι αισθάνεσαι;» και απογοητεύθηκε όταν εκείνο είπε πως δεν αισθανόταν τίποτα. Τέλος, μια παιδική απάντηση: «Πριν από τη γέννησή σου πού βρισκόσουνα;» τον ρωτάει κάποιος ενήλικας, για να τον πειράξει. Αλλά το αγόρι βρίσκει την ερώτηση φυσική και του απαντάει: «Μέσα στο πνεύμα του θεού». Αληθινά ή όχι, τα ανέκδοτα αυτά έφθασαν ώς εμάς επειδή οι σύγχρονοι έβρισκαν πως ταίριαζαν στον Σολωμό. Δείχνουν ευαισθησία, θρησκευτικότητα, κλίση για το ωραίο και αίσθηση του αφηρημένου, τα οποία ο ποιητής μπορούσε να διαθέτει από την παιδική του ηλικία.

Όμως δεν γνωρίζουμε περισσότερα για τα πρώτα χρόνια των παιδιών της Αγγελικής Νίκλη. Μόνο μερικά γράμματα, που γράφτηκαν στην Παβία από τον Διονύσιο, μας κάνουν να διακρίνουμε έναν παππού από την πλευρά της μητέρας —τον οποίο ο νέος δεν ονομάζει παππού— και φανερώνουν τρυφερότητα για τον πατριό του Εμμανουήλ λεονταράκη. Δεν γνωρίζουμε τους συντρόφους της παιδικής ηλικίας. Άραγε αυτοί ανήκαν στην αριστοκρατία ή στον απλό λαό, απ’ όπου προέρχονταν τα παιδιά από τη μητέρα τους; Δεν ξέρουμε ούτε καν ποιος έμαθε ανάγνωση στον μελλοντικό ποιητή. Έχει προταθεί το όνομα του ποιητή Μαρτελάου, αλλά αυτό παραμένει μόνο εικασία. Ο Giovanni Canna αναφέρει, μεταξύ των Ιταλών δασκάλων που δίδασκαν στη Ζάκυνθο, τον Giovanni-Battista Moratelli (που πέθανε το 1818), «ο οποίος είχε τη συνήθεια να οδηγεί τους μαθητές του στην ακρογιαλιά και να τους δείχνει κλαίγοντας την απέναντι στεριά, που ήταν κι αυτή πατρίδα τους και που περίμενε να ελευθερωθεί από τον ζυγό των βαρβάρων». Ίσως ο Σολωμός να πήρε έτσι ένα πρώτο μάθημα πατριωτισμού. Από όλους όσοι μπόρεσαν τότε να πλησιάσουν το παιδί και να σημαδέψουν το νεανικό πνεύμα του με τα βαθιά αυτά ίχνη που θα θρέψουν, τα χρόνια της εφηβείας του, τους πρώτους σπόρους της νέας προσωπικότητας, δεν γνωρίζουμε με βεβαιότητα παρά ένα πρόσωπο, που όμως προοριζόταν να παίξει σημαντικό ρόλο στην ηθική και πνευματική εξέλιξη του μελλοντικού ποιητή. Πρόκειται για τον αββά Santo Rossi. Πολύ αργότερα, ο Σολωμός τον ονομάζει πρώτο αληθινό δάσκαλό του. Μιλάει συχνά γι’ αυτόν και, όπως μας λένε, πεθαίνει προφέροντας τ’ όνομά του. Καμιά έμφαση τον ρόλο του αββά ρόσσι δεν πρέπει ποτέ να θεωρηθεί υπερβολική. θα τον ξαναβρούμε στις επόμενες σελίδες, συνοδό του αγοριού που πηγαίνει να σπουδάσει στην Ιταλία, αργότερα στην Κρεμόνα, όπου έπαιζε τον ρόλο του κηδεμόνα του, κι ύστερα πάλι όταν εκείνος, νεαρός πια, θα παρακολουθεί το πανεπιστήμιο της Παβίας. Πέρα από αυτόν τον ρόλο, φαίνεται πως ο ρόσσι υπήρξε εκείνος που τον μύησε στη λογοτεχνική ζωή.

Σημειώσεις:

1. Γράμμα του Σεπτεμβρίου 1830 στον Γεώργιο Μαρκορά στην Κεφαλονιά, σε μετάφραση λ.Π. στο Σ.Γ., σ. 29.
2. Η Ζάκυνθος τότε δεν είναι παρά μια πνευματική επαρχία της Ιταλίας. Τα Επτάνησα παρέμειναν για αιώνες υπό την κυριαρχία της βενετίας. Η καλή κοινωνία μιλάει ιταλικά και στέλνει τα παιδιά της να σπουδάσουν στην Ιταλία.
3. Berneschi (από τον Francesco Berni, †1536). Έτσι ονόμαζαν οι σύγχρονοι του Σολωμού Ιταλοί ένα έμμετρο λογοτεχνικό είδος, ανάλογο με το burlesco (από το burlare: εμπαίζω), αλλά λιγότερο χυδαίο.
4. «La Navicella Greca» (1851) : «ove barbaro giunsi e tal non sono» (όπου βάρβαρος έφτασα και πια δεν είμαι).
5. Εφ. Άστυ, 9 Απριλίου 1898. (Σήμερα: Κ. Παλαμάς, Διονύσιος Σολωμός, εκδ. Ερμής, Νέα Ελληνική Βιβλιοθήκη, Αθήνα 1970, σ. 52).
6. Όταν γεννήθηκε ο ποιητής, ο κόμης Νικόλαος, ο πατέρας του, ήταν 61 χρόνων. Η μητέρα του, μια υπηρέτρια, ήταν 14 χρόνων. Ένας γάμος, in articulo mortis, νομιμοποιεί την τύχη των παιδιών. Είναι βέβαιο ότι ο ποιητής υπέφερε από την οικογενειακή αυτή κατάσταση (Α.Ε., σ. 390 β 31-40), χωρίς πάντως να έχουμε ιδιαίτερους λόγους να διαπιστώσουμε κάποιους σχετικούς απόηχους στους στίχους του. Το 1798, ο κόμης Νικόλαος είχε δύο νόμιμα τέκνα, ηλικίας 30 και 28 χρόνων. Μετά τον θάνατο του πατέρα του, ο Διονύσιος στέλνεται από τον κηδεμόνα του κόμη Μεσσαλά στην Ιταλία. Είναι μαθητής στο λύκειο της Κρεμόνας από το 1808 ώς τον Νοέμβριο του 1815, ύστερα μεταβαίνει στο Πανεπιστήμιο της Παβίας, όπου γνωρίζει λογοτεχνικές διασημότητες της γειτονικής πρωτεύουσας. Εγκαταλείπει την Ιταλία στο τέλος του καλοκαιριού του 1818 και επιστρέφει στη Ζάκυνθο, όπου παραμένει δέκα χρόνια. Ύστερα εγκαθίσταται στην Κέρκυρα, όπου περνάει μιαν απομονωμένη ζωή. Πεθαίνει εκεί το 1857, χωρίς να μεταβεί ποτέ στην Ελλάδα. Μέχρι τότε, από τα έργα του δεν είναι γνωστά παρά μόνο μία ολιγοσέλιδη συλλογή, Rime Improvvisate (Αυτοσχέδια Ποιήματα, 1822), ο Ύμνος εις την Ελευθερίαν (1823) και μερικά σύντομα ποιήματα. Δεν έχει δημοσιευθεί, και πιθανότατα δεν έχει ολοκληρωθεί, κανένα από τα πιο ενδιαφέροντα έργα του. Τα προσχέδια που βρίσκονται μετά τον θάνατό του βρίθουν «ενός πρωτοφανέρωτου λυρισμού που, ακόμα και σήμερα, φαίνεται τελείως νέος, και του οποίου το βάθος παραμένει ακόμα σε πολλά σημεία ανεξιχνίαστο» (λ. Πολίτης, Ποιητική Ανθολογία, τόμ. 5 [Ο Σολωμός και οι Εφτανησιώτες], εκδ. Γαλαξίας, Αθήνα 1964, σ. 7).

Μια συνέντευξη του Δημήτρη Λάγιου στον π. Παναγιώτη Καποδίστρια (1990)


[Πρώτη δημοσίευση της συνέντευξης: Περιοδικό Επτανησιακά Φύλλα 26 (2006) 677-692.
Το εισαγωγικό σημείωμα είναι του εκδότη του Περιοδικού και λογοτέχνη Διονύση Σέρρα.]

(...) είχε δοθεί στον εκλεκτό κληρικό, ποιητή και λογοτέχνη - δοκιμιογράφο της Ζακύνθου π. Παναγιώτη Καποδίστρια, γνώριμο του συνθέτη και ιδιαίτερα εκτιμώμενο από αυτόν, τόσο για το αξιόλογο συγγραφικό του έργο όσο και τη σοβαρή, ποιοτική και ουσιαστική - αναβαθμιστική ραδιοφωνική του παρουσία, όντας υπεύθυνος της εβδομαδιαίας εκπομπής "Από τα ρείθρα του Ιορδάνη στα κύματα των FM", που μεταδιδόταν από τον τοπικό ραδιοφωνικό σταθμό Ελεύθερη Ραδιοφωνία Ζακύνθου κάθε Σάββατο, ώρα 7-8 μ.μ., στο χρονικό διάστημα 1989-1994.

Η συγκεκριμένη de profundis (εκ βαθέων) συνέντευξη - εξομολόγηση του συνεχώς ανήσυχου και ευαίσθητου, ελεύθερου και ειλικρινή - αυθεντικού Δημήτρη Λάγιου μεταδόθηκε στις 28.4.1990, με παρόντα τον συνθέτη στο στούντιο του σταθμού Ε.Ρ.Ζ. (στο Ακρωτήρι Ζακύνθου, τότε).











Σημείωση: Όλες οι σελίδες μεγεθύνονται μ' ένα κλικ, για καλύτερη ανάγνωση του κειμένου. 

Δευτέρα 8 Μαρτίου 2010

Νίκου Εγγονόπουλου: ΥΜΝΟΣ ΔΟΞΑΣΤΙΚΟΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ Π' ΑΓΑΠΟΥΜΕ


Dans les peuples vraiment libres, les femmes sont libres et adorées.
SAINT-JUST

T.

είν' οι γυναίκες π' αγαπούμε σαν τα ρόδια
έρχονται και μας βρίσκουνε
τις νύχτες
όταν βρέχη
με τους μαστούς τους καταργούν τη μοναξιά μας
μεσ' τα μαλλιά μας εισχωρούν βαθειά
και τα κοσμούνε
σα δάκρυα
σαν ακρογιάλια φωτεινά
σα ρόδια

είν' οι γυναίκες π' αγαπούμε κύκνοι
τα πάρκα τους
ζουν μόνο μέσα στην καρδιά μας
είν' τα φτερά τους
τα φτερά αγγέλων
τ' αγάλματά τους είναι το κορμί μας
οι ωραίες δεντροστοιχίες είν' αυτές οι ίδιες
ορθές στην άκρια των ελαφρών ποδιών
τους
μας πλησιάζουν
κι είναι σαν μας φιλούν
στα μάτια
κύκνοι

είν' οι γυναίκες π' αγαπούμε λίμνες
στους καλαμιώνες τους
τα φλογερά τα χείλια μας σφυρίζουν
τα ωραία πουλιά μας κολυμπούνε στα νερά τους
κι ύστερα
σαν πετούν
τα καθρεφτίζουν
- υπερήφανα ως ειν' -
οι λίμνες
κι είναι στις όχθες τους οι λεύκες λύρες
που η μουσική τους πνίγει μέσα μας
τις πίκρες
κι ως πλημμυρούν το είναι μας
χαρά
γαλήνη
είν' οι γυναίκες π' αγαπούμε
λίμνες

είν' οι γυναίκες π' αγαπούμε σαν σημαίες
στου πόθου τους ανέμους κυματίζουν
τα μακρυά μαλλιά τους
λάμπουνε
τις νύχτες
μεσ' στις θερμές παλάμες τους κρατούνε
τη ζωή μας
είν' οι απαλές κοιλιές τους
ο ουράνιος θόλος
είναι οι πόρτες μας
τα παραθύρια μας
οι στόλοι
τ' άστρα μας συνεχώς ζούνε κοντά τους
τα χρώματά τους είναι
τα λόγια της αγάπης
τα χείλη τους
είναι ο
ήλιος το φεγγάρι
και το πανί τους είν' το μόνο σάβανο που μας αρμόζει :
είν' οι γυναίκες που αγαπούμε σαν σημαίες

είν' οι γυναίκες που αγαπούμε δάση
το κάθε δέντρο τους είν' κι ένα μήνυμα του πάθους
σαν μεσ' σ' αυτά τα δάση
μας πλανέψουνε
τα βήματά μας
και χαθούμε
τότες είν'
ακριβώς
που βρίσκουμε τον εαυτόνε μας
και ζούμε
κι όσο από μακρυά ακούμε νάρχωνται οι μπόρες
ή και μας φέρνει
ο άνεμος
τις μουσικές και τους θορύβους
της γιορτής
ή τις φλογέρες του κινδύνου
τίποτε - φυσικά - δε μπορεί να μας φοβίση
ως οι πυκνές οι φυλλωσιές
ασφαλώς μας προστατεύουν
μια που οι γυναίκες π' αγαπούμε είναι σα δάση

είν' οι γυναίκες π' αγαπούμε σαν λιμάνια
(μόνος σκοπός
προορισμός
των ωραίων καραβιών μας)
τα μάτια τους
είν' οι κυματοθραύστες
οι ώμοι τους είν' ο σηματοφόρος
της χαράς
οι μηροί τους
σειρά αμφορείς στις προκυμαίες
τα πόδια τους
οι στοργικοί
μας
φάροι
- οι νοσταλγοί τις ονομάζουν Κ α τ ε ρ ί ν α -
είναι τα κύματά τους
οι υπέροχες θωπείες
οι Σειρήνες τους δεν μας γελούν
μόνε
μας
δείχνουνε το δρόμο
- φιλικές -
προς τα λιμάνια : τις γυναίκες που αγαπούμε

έχουνε οι γυναίκες π' αγαπούμε θεία την ουσία
κι όταν σφιχτά στην αγκαλιά μας
τις κρατούμε
με τους θεούς κι εμείς γινόμαστ' όμοιοι
στηνόμαστε ορθοί σαν άγριοι πύργοι
τίποτε δεν είν' πια δυνατό να μας κλονίση
με τα λευκά τους χέρια
αυτές
γύρω μας γαντζώνουν
κι έρχονται όλοι οι λαοί
τα έθνη
και μας προσκυνούνε
φωνάζουν
αθάνατο
στους αιώνες
τ' όνομά μας
γιατί οι γυναίκες π' αγαπούμε
την μεταδίνουν
και σ' εμάς
αυτή
τη θεία τους
ουσία

(Από την ποιητική συλλογή Έλευσις, 1948)

Κυριακή 7 Μαρτίου 2010

Κατερίνα Χαριάτη-Σισμάνη: μια μεγάλη Ζακυνθινή καλλιτέχνις, που τιμά με τη ζωή και το έργο της τη μέρα της Γυναίκας


Της Κατερίνας Δεμέτη
Διευθύντριας του Μουσείου Σολωμού και Επιφανών Ζακυνθίων

Οι επέτειοι, αν δεν έχουν σταθερές, συχνά περνούν αδιάφορα μέσα στη ροή του χρόνου. Γι’ αυτό, και σήμερα, 8 Μαρτίου, ημέρα που έχει καθιερωθεί να εορτάζεται σε όλο τον κόσμο η Γυναίκα, διαλέξαμε ν’ αναφερθούμε σε μία σπουδαία καλλιτέχνη, που πραγματικά τιμά με τη ζωή και το έργο της, τη μέρα αυτή.

Ο λόγος για την Κατερίνα Χαριάτη-Σισμάνη (1911-1990), μία σπουδαία Ζακυνθινή ζωγράφο και λογοτέχνη, που της αξίζει ένα πραγματικό αφιέρωμα για να τιμηθεί το πολυδιάστατο έργο της, εδώ, στη γενέτειρά της.

Σήμερα θα περιοριστούμε απλά συσχετίζοντάς την με τον επίσημο εορτασμό, ν’ αναφέρουμε ότι, όταν η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών κήρυξε το 1975 ως Διεθνές Έτος Γυναικών, η Κατερίνα Χαριάτη-Σισμάνη, εξέδωσε το περίφημο Λεύκωμα της εξορίας 1948-1952: «Γυναίκες από όλη την Ελλάδα», που ήταν αφιερωμένο στο παγκόσμιο έτος της Γυναίκας.

Σταθμοί στη ζωή της, σύμφωνα με το αναλυτικό χρονολόγιο που μας απέστειλε ο γιος της Χαρίλαος Σισμάνης, Αντιπρόεδρος του Μουσείου Εξορίας, αποτέλεσαν οι παρακάτω χρονολογίες:

1927-1931: Σπουδές στο Παρίσι, όπου διδάσκεται σχέδιο από τον G. Roux στην école de dessin abc.

1937: Γνωρίζει τον Γιώργο Μπουζιάνη και παραμένει μαθήτρια και φίλη του, μέχρι το θάνατο του, το 1959.

1938-1940: Εργάζεται στα εργαστήρια των Λουκά Γεραλή και Πάνου Σαραφιανού. Σχεδιάζει εμπριμέ για την Ελληνική Εριουργία και προμηθεύει μακέτες σε εργοστάσια υφασμάτων και χαρτιών.

1948-1952: Απολύεται από την Εθνική Τράπεζα και εξορίζεται στην Ικαρία, Χίο, Τρίκερι Βόλου και Μακρόνησο.

1952-1963: Συνεργάζεται με τους Γιάννη Τσαρούχη, Βασίλη Διαμαντόπουλο, Μάνο Κατράκη, Αλέξη Δαμιανό, Δημήτρη Μυράτ, Κάρολο Κούν και άλλους, σε κατασκευές σκηνικών, πλαστικών, σκηνογραφίες, κοστούμια, μάσκες, κατασκευές για την Λυρική Σκηνή, το Εθνικό Θέατρο, Επίδαυρο και άλλα αθηναϊκά και πειραϊκά θέατρα. Από την περίοδο αυτή προκύπτουν οι ενότητες «Σκίτσα θεάτρου», «Μάσκες Λαϊκού Μεσαιωνικού Θεάτρου», «Μαριονέτες».

1964: Εκδίδει την μελέτη «Η Τέχνη στα Επτάνησα», αφιερωμένη στα 100 χρόνια της ένωσης (1864-1964).

1965: Ιδρυτικό μέλος της ΕΝΩΣΕΩΣ ΕΠΤΑΝΗΣΙΩΝ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΩΝ και Γ. Γραμματέας της Ενώσεως από το 1965-1967.

1965: Από τα ιδρυτικά μέλη της Συνάντησης Λαϊκού και Μεσαιωνικού Θεάτρου, διδάσκει κατασκευή μάσκας σε σεμινάρια με τον D. Sartori. Κατασκευή μασκών με τη Μελίνα Μερκούρη. Δημοσιεύει άρθρα και μελέτες για το μεσαιωνικό θέατρο και τη μάσκα.

1969: Εκδίδει την συλλογή ποιημάτων «Χτύποι της καρδιάς».

1972: Εκθέτει για πρώτη φορά τα σκίτσα της περιόδου 1952-1967, που προκύπτουν από την θητεία της στο θέατρο.

1975: Έκδοση των σκίτσων της εξορίας 1948-1952 «Γυναίκες από όλη την Ελλάδα».

1980: «Το παραμύθι της Μαρούλας», παλιό ζακυνθινό παραμύθι.

1985: Έκδοση του «Μαθητεύοντας κοντά στο Μπουζιάνη», μαρτυρία, εκδ. Εστία.

1986: «Προπολεμικά Ειδύλλια», προσωπικό ημερολόγιο του 1936.

1992: «Δύο Ζακυνθινά Σαλόνια», μνήμες από την Ζάκυνθο των αρχών του 20ου αιώνα, εκδ. Εστία.

1996: Πεθαίνει στις 3 Απριλίου στην Αθήνα και σύμφωνα με την επιθυμία της κηδεύεται στον ιστορικό οικογενειακό τάφο στη Ζάκυνθο.

2000: Εκδίδεται το βιβλίο «Μπουζιάνης ο Δάσκαλος» του Αλ. Ξύδη, εκδ. Περίπλους, αφιερωμένο στη μνήμη της.


2006: Στο Μουσείο Πολιτικών Εξορίστων Αη Στράτη (Αγ. Ασωμάτων 31, 105 53, Κεραμεικός και www.exile-museum.gr), βρίσκεται το αρχείο της εξορίας (επιστολές, αποφάσεις, κείμενα, φωτογραφικό αρχείο, σχέδια, μακέτες, γλυπτά, ελαιογραφίες, ακουαρέλες, συνθέσεις και χειροτεχνήματα, της περιόδου 1948-1952).

Έργα της βρίσκονται στο Μουσείο Σολωμού και Επιφανών Ζακυνθίων, στην Εθνική Πινακοθήκη, στο Υπουργείο Εξωτερικών, στο Μουσείο Λαϊκής Τέχνης και σε ιδιωτικές συλλογές.



Παρασκευή 5 Μαρτίου 2010

Η Γκιόστρα, οι ακρογιαλιές, οι όρμοι και ο Ποιητής


Γράφει ο ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΦΛΕΜΟΤΟΜΟΣ

Ό,τι είναι γνήσιο και αληθινό, αυτό που στηρίζεται στην έρευνα και την ιστορία, δεν περιορίζεται μόνο στην στιγμή της εξέλιξής του, δεν σταματά στις χρονικές περιόδους, κατά τις οποίες εκτυλίσσεται, αλλά ξεπερνά τα φυσικά του όρια, κατανικά τον περιορισμό και συνεχίζει να υπάρχει και να δημιουργεί και μετά απ’ όλα τα παραπάνω. Αυτή είναι η απόλυτη δημοκρατία του «φθονερού» γέροντος του Κάλβου και η δικαιοσύνη, η οποία ξεπερνά την ανθρώπινη ταυτότητα και αποδίδεται άριστα και δίχως πάθη, μέσα στην αδέκαστη διαδοχή των ημερών, των μηνών και των ετών.

Στα πλαίσια αυτά τοποθετώ και ένα δημοσίευμα της εφημερίδα της κυβερνήσεως του Σαν Μαρίνο, της αρχαιότατης και ανεξάρτητης αυτής Δημοκρατίας, το οποίο, λιτό, μα περιεκτικότατο, όπως αρμόζει σε γνήσια πολιτισμένους, μια και μόνο οι αδαείς φορτώνουν τα πάντα με την «Άρτα και τα Γιάννενα», αποθανατίστηκε στον τύπο αυτού του κρατιδίου, αμέσως μετά την συμμετοχή μιας χαρακτηριστικής αντιπροσωπείας του στην ιππική Γκιόστρα της Ζακύνθου, το τελευταίο Σάββατο, της στην ιστορία πλέον ανήκουσας φετινής, πρώιμης Αποκριάς.

Το λάβαμε αμέσως μετά την εκδήλωση, εμείς που την οργανώνουμε με κόπο και μεράκι, από τον υπεύθυνο του εκεί Σωματείου Fabio Fabbri, και επειδή, όπως και η Ζακυνθινή Γκιόστρα, δεν ανήκει μόνο σ’ εμάς, αλλά σε ολόκληρη τη Ζάκυνθο, όπως θα διαπιστώσετε διαβάζοντάς το, το δημοσιεύω αυτούσιο σε αυτήν εδώ την βδομαδιάτικη στήλη μου και στην συνέχεια θα προσπαθήσω να σταθώ σε δύο βασικά του σημεία, τα οποία μας αφορούν σαν κατοίκους αυτού εδώ του νησιού.

Γράφει, λοιπόν, αυτό το λιγόλογο και μεστό κείμενο, όπου είναι και η απολογία της συμμετοχής της άλλης «Γαληνοτάτης Δημοκρατίας» στην αποκορύφωση του Τζαντιώτικου Καρναβαλιού:

«Η Ζάκυνθος, το όμορφο ελληνικό νησί, η πατρίδα του ποιητή Ούγου Φώσκολου, από τις 10 έως τις 15 Φεβρουαρίου υποδέχθηκε μια αντιπροσωπεία της ομάδας “I fanciulli e la Corte di Olnano”. Αφορμή ήταν μια εκδήλωση, “η ιππική Γκιόστρα της Ζακύνθου”, που αναβιώνει μια παράδοση, που ξεκινά από τον 15ο αιώνα, εποχή κατά την οποία το νησί ήταν υπό Ενετική κυριαρχία.
Τόσο η παρέλαση της πομπής στους δρόμους της πόλης, ανάμεσα σε δύο πτέρυγες πλήθους, όσο και οι ιστορικοί χοροί μας κέρδισαν τον θαυμασμό του κοινού και απέσπασαν θετικά σχόλια για την ομάδα μας. Ήταν ένας τρόπος για να κάνουμε γνωστό και σε αυτό το νησί το καλό όνομα, τις παραδόσεις και την ιστορία του Σαν Μαρίνο.
Μαζί με τους φίλους από την Σλοβακία και εκείνους της Σουλμόνας παρευρεθήκαμε σε μια συνεδρίαση του Δημοτικού Συμβουλίου της πόλης της Ζακύνθου, στην αδελφοποίηση της πόλης της Σουλμόνας και της Ζακύνθου, με την παρουσία και των δύο δημάρχων.
Είναι αδύνατον να ξεχάσουμε την ζεστή φιλοξενία των ανθρώπων και των αρχών της Ζακύνθου, αλλά και, παρά τις άσχημες καιρικές συνθήκες, τις ατμοσφαιρικές ομορφιές του νησιού, τις μοναδικές παραλίες και τους γραφικούς όρμους. Μόνο βλέποντάς τις μπορεί κανείς να καταλάβει την πλήρη έννοια των στίχων του μεγάλου ποιητή [Ούγου Φώσκολου]: “Ω ποθητή μου Ζάκυνθο, που πάντοτε με χάρη / στο κύμα καθρεφτίζεσαι, στα ελληνικά νερά. / Η Αφροδίτη ολόλαμπρη από ’κει μέσα βγήκε / κ’ έκαμε με το γέλιο της γόνιμα τα νησιά, / όπου απερίγραφτα ο λαμπρός ο στίχος δεν αφήκε / τα νέφη σου τα διάφανα, τα δέντρα τα πυκνά …”.».

Αφού διευκρινίσουμε πως αντί τους γνήσιους στίχους, στα ιταλικά, οι οποίοι περιέχονται στο τέλος του δημοσιεύματος, εμείς χρησιμοποιήσαμε, για ευνόητους λόγους, την πασίγνωστη, πια, μετάφραση του σονέτου του Φώσκολου από τον Στέφανο Μαρτζώκη, προχωράμε στον εντοπισμό δύο βασικών σημείων του κειμένου.

Το πρώτο είναι η σωστή και ποιοτική διαφήμιση, που γίνεται στο νησί μας, σ’ ένα τόπο μάλιστα πολύ γειτονικό, όπου η πρόσβαση είναι εύκολη και οι κάτοικοί του, όπως και αυτοί της Ιταλίας, που το περικλείει, πρέπει να αποτελέσουν στόχο της τουριστικής μας αναζήτησης.

Η ιπποτική Γκιόστρα της Ζακύνθου, απ’ ότι αποδεικνύεται από το παραπάνω δημοσίευμα, το οποίο χιλιάδες αναγνώστες διάβασαν, μπορεί να αποτελέσει πόλο έλξης επισκεπτών στον τόπο μας, σε μια ανύπαρκτα τουριστική, μάλιστα, περίοδο και με τον τρόπο αυτό να δοθεί ζωή - ποιοτική και οικονομική - σε νεκρούς - με όλες τις σημασίες της λέξης - μήνες. Επίσης με τον τρόπο αυτό μπορεί να γίνει η πιο καλή μας διαφήμιση, η αλάθητη από στόμα σε στόμα, όπως διαφαίνεται και από το παραπάνω κείμενο, για να μπορέσει το πάλαι ποτέ «Φιόρο του Λεβάντε» να γίνει ο προορισμός διακοπών απαιτητικών, άρα και δημιουργικών, επισκεπτών σε όλη την διάρκεια του χρόνου και κυρίως κατά την καλοκαιρινή περίοδο. Ας μην ξεχνάμε πως κάτι τέτοιο έχει γίνει ήδη με την ιταλική πόλη Sulmona, με την οποία η Γκιόστρα της Ζακύνθου κρατά ιδιαίτερες και φιλικές σχέσεις, αλλά είναι και η αιτία της επικείμενης αδελφοποίησης των δύο ιστορικών πόλεων και ήδη πολλοί κάτοικοί της έχουν έρθει, εκτός Καρναβαλιού, στο νησί για να περάσουν τις διακοπές τους.

Για να γίνει, όμως, αυτό πρέπει όλοι οι εμπλεκόμενοι με την τουριστική υπόθεση του τόπου μας, αρχές και επιχειρηματίες, να καταλάβουν το τι σημαίνει για το νησί η ιπποτική Γκιόστρα της Ζακύνθου, η οποία από το 2005 αναβιώνει στην πόλη μας, με πρωτοβουλία και ατελείωτη προσπάθεια του δραστήριου Σωματείου “Giostra di Zante” και να την ενισχύσουν για το κοινό όφελος όλων μας και κυρίως του εαυτού τους. Μια τέτοια εκδήλωση, η οποία ήδη έχει λάβει διεθνή χαρακτήρα και διαφημίζει την Ζάκυνθο και τον πολιτισμό της σε ολόκληρη την Ευρώπη, πρέπει να στηριχθεί και να βοηθηθεί. Έχει τις προοπτικές, μια και είναι ένα γνήσιο κομμάτι της ιστορίας και της παράδοσής μας, να γίνει ο πιο καλός μας πρεσβευτής και να αναβαθμίσει και τον τουρισμό, αλλά και την καθημερινή ζωή των ανθρώπων, που με κόπο και προβλήματα κατοικούν την ιδιαίτερη πατρίδα τους. Η μέχρι τώρα πορεία της εκδήλωσης αποδεικνύει περίτρανα τα όσα υποστηρίζουμε. Το πώς οι εκπρόσωποι του Σαν Μαρίνο υποστηρίζουν με πάθος την πατρίδα τους στο κείμενο που προηγήθηκε, πιστεύω πως πρέπει να αποτελέσει ένα καλό παράδειγμα για όλους μας.

Το δεύτερο σημείο που θέλω να σταθούμε είναι η εκτός των τοπικών μας συνόρων αγάπη, ιδιαίτερα των Ιταλών, στον δικό μας, τον καθαρόαιμο Ζακυνθινό -και όποιος καταλαβαίνει, κατάλαβε- ποιητή Ούγο Φώσκολο. Από τις γραμμές που διαβάσατε η λατρεία αυτή βγαίνει αβίαστα και από αυτές διαφαίνεται η μεγαλοσύνη του. Αποτέλεσμα όλων αυτών είναι η ευθύνη μας απέναντί του, καθώς και η ανταπόδοση των οφειλόμενων. Η προσπάθεια που γίνεται τελευταία από μια ομάδα ευαίσθητων συμπατριωτών του, για την ανοικοδόμηση του σπιτιού, όπου ανδρώθηκε και μεγάλωσε, εκεί στην ομώνυμη οδό, είναι μόνο μια αρχή για τα χρωστούμενα. Τα μετέπειτα, που αποτελούν και την ουσία, είναι η προβολή και η γνώση του έργου του.

Είναι κρίμα τα ζακυνθινόπουλα να τελειώνουν το σχολειό και να μην γνωρίζουν το θαυμάσιο, έστω, σονέτο, που έγραψε για την «μητρική του γη» και απ’ ότι φαίνεται το κατέχουν διαφυλαχτικά άλλοι και άλλοι. Μπορεί, βέβαια, το νέο οικοδόμημα να μην είναι το γνήσιο, αυτό που φιλοξένησε τα πρώτα και βασικά βήματα του Δημιουργού, αλλά σίγουρα θα μας απαλλάσσει από την βλασφημία, που είδαμε το μεσημέρι της Κυριακής 14 Φεβρουαρίου, μετά την επίσημη τελετή στο Δημαρχιακό μας Μέγαρο, για την αδελφοποίηση της πόλης μας με την Sulmona, κατά την επίσκεψη στον ιερό του τόπο, όπου ένα δεμάτι τσίμες από λιοστάσι, αντικαθιστούσε το τιμητικό στεφάνι, πίσω από το παραδομένο στην φθορά του χρόνου άγαλμα, που μεταφέρθηκε εκεί, εύστοχα πιστεύουμε, από το κεντρικό μας νεκροταφείο, με πρωτοβουλία του αξέχαστου και σε πολλά ευαίσθητου Νομάρχη μας, Ανδρέα Ιωάννου, για να μας θυμίζει τον παμμέγιστο εμπνευστή των «Τάφων» και όχι μόνο!

Αυτά τα λίγα εντόπισα στο δημοσίευμα του κρατιδίου του Σαν Μαρίνο. Όποιος προσεκτικός και απαιτητικός αναγνώστης θελήσει, μπορεί να αποθησαυρίσει και άλλα.

Καλή σας ανάγνωση!

Πέμπτη 4 Μαρτίου 2010

Οι Αναρχικοί Τραπεζίτες

Γράφει ο συνθέτης Νίκος Γράψας


Ο μεγάλος Πορτογάλος λογοτέχνης και στοχαστής Fernanto Pessõa είναι ο πρώτος εισηγητής του όρου "αναρχικός τραπεζίτης", όταν έγραφε το ομώνυμο, άκρως ειρωνικό, λογοτεχνικό κείμενο.

Δανείζομαι τον τίτλο για το κείμενο που ακολουθεί ως ταιριαστόν πολύ. Πρόκειται για μία ανατριχιαστική ανάλυση που έχει γίνει από αμερικανούς ιδεολόγους τα τελευταία χρόνια που ο άνθρωπος, ο homo sapiens,ο "σκεπτόμενος άνθρωπος", έχει μεταλλαχθεί σε homo avarus, homo competitor, aggressor, violentus, ανταγωνιστικό, κτηνώδη, βίαιο, επιθετικό, και πλεονέκτη άνθρωπο. Ισως να είναι αλήθεια σήμερα εκείνη η αποστροφή του Φερνάντου, πριν 80 χρόνια. Μόνο οι τραπεζίτες μπορούν να γράψουν στα παλιά τους τα παπούτσια κράτη και εξουσίες, να μη λογαριάζουν νόμους και πολιτικούς. Πραγματικοί αναρχικοί. Ας αρχίσουμε όμως την ανατριχιαστική μας αφήγηση.

"Δεν είναι και τόσο υγιής πράξη η προσαρμογή σε μια βαθειά άρρωστη κοινωνία"
Τζίντου Κρισναμούρτι


Το πιο αξιόπιστο αντικείμενο πίστης σήμερα, πιο πολύ κι απ’ την πολιτική, πιο πολύ κι απ’ τη θρησκεία, πιο πολύ κι απ’ την οικογένεια, πιο πολύ κι απ’ την πατρίδα, είναι το χρήμα.

Πως δημιουργούνται τα χρήματα;

Το 1% του παγκόσμιου πληθυσμού κατέχει το 40% του παγκόσμιου πλούτου. Το 50% του παγκόσμιου πληθυσμού ζεί με 2$ την ημέρα.

Η πολυπλοκότητα του οικονομικού συστήματος, είναι πλαστή, είναι ένα προσωπείο που πίσω του κρύβεται ο κτηνώδης και πλεονέκτης άνθρωπος.

Η Κεντρική Τράπεζα των ΗΠΑ, η Ομοσπονδιακή Τράπεζα, το FED (Federation Reserve) πριν μερικά χρόνια εξέδωσε ένα έντυπο με τίτλο "Σύγχρονοι Νομισματικοί Μηχανισμοί" (Μodern Money Mechanics). Το εγχειρίδιο περιελάμβανε τις διαδικασίες δημιουργίας χρήματος λεπτομερώς. Στην εισαγωγή αναφέρεται: "σκοπός του εγχειριδίου είναι η ανάλυση της διαδικασίας δημιουργίας χρήματος σε ένα τραπεζικό σύστημα με μηδαμινά αποθεματικά..".

Στη συνέχεια περιγράφει την διαδικασία εξάλειψης των αποθεματικών μέσα από διάφορες τραπεζικές ορολογίες.

Ας αφηγηθούμε ένα παράδειγμα στις ΗΠΑ, που μπορεί να προβληθεί σε όποια χώρα και σε όποια τράπεζα της αρεσκείας μας.

Ας πούμε πως η κυβέρνηση των ΗΠΑ αποφασίζει πως χρειάζεται χρήματα. Τηλεφωνεί στο FED και ζητάει, ας πούμε, 10 δις $. Το FED δέχεται και ζητάει 10 δις $ σε Ομόλογα του Δημοσίου. Η κυβέρνηση των ΗΠΑ παίρνει λίγο χαρτί και τυπώνει μερικά σοβαροφανή σχέδια που τα ονομάζει ΄κρατικά ομόλογα’. Τα κοστολογεί μέχρι τα 10 δις $ και τα στέλνει στην FED. Αντίστοιχα το FED τυπώνει μερικά εντυπωσιακά σχέδια σε χαρτιά που τα ονομάζει ‘ομοσπονδιακά γραμμάτια’ και τα κοστολογεί, επίσης, μέχρι 10 δις $. Μόλις γίνει η ανταλλαγή η κυβέρνηση παίρνει τα 10 δις ομοσπονδιακά γραμμάτια, τα χαρτονομίσματα, και τα καταθέτει σε κάποιον τραπεζικό λογαριασμό.

Από εκείνη τη στιγμή τα γραμμάτια λογίζονται ως κανονικά χρήματα, αυξάνοντας την προσφορά χρήματος κατά 10 δις $ .

Κανονικά όλη αυτή η συναλλαγή γίνεται ηλεκτρονικά. Στην πραγματικότητα μόλις το 3% του χρήματος υπάρχει σε ρευστό(physical money). Το 97% υπάρχει στα αρχεία κάποιων υπολογιστών(97% of all money is now digital).

Τα κρατικά ομόλογα είναι αποδείξεις χρέους. Όταν το FED τα αγοράζει με χρήματα που δημιούργησε από το πουθενά, η κυβέρνηση που τα εξέδωσε δεσμεύεται να ξεπληρώσει το FED.

Τα χρήματα, λοιπόν, δημιουργήθηκαν αφήνοντας χρέος.

Τώρα, βάσει του νόμου διακράτησης αποθεματικών η κατάθεση των 10 δις $ γίνεται αμέσως μέρος των τραπεζικών αποθεματικών, όπως όλες οι καταθέσεις(Deposit is now reserve). Κι όπως αναφέρεται στο εγχειρίδιο "Modern Money Mechanics’", "…μια τράπεζα οφείλει να διακρατεί αποθεματικά ίσα με κάποιο ποσοστό των τραπεζικών καταθέσεών της..". Και συνεχίζει το εγχειρίδιο, "..σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία τα υποχρεωτικά αποθεματικά ανέρχονται στο 10% των καταθέσεων".

Έτσι, με την κατάθεση των 10 δις $, το 10% κρατείται ως υποχρεωτικό αποθεματικό. Τα υπόλοιπα 9 δις $ θεωρούνται πλεονάζον αποθεματικό και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για νέα δάνεια.

Λογικό, λοιπόν, είναι να σκεφτόμαστε πως τα 9 δις $ προέρχονται από την αρχική κατάθεση των 10 δις $. Όμως αυτό δεν ισχύει! Στην πραγματικότητα τα 9 δις $ δημιουργούνται από το πουθενά, επιπλέον της κατάθεσης των 10 δις $!
Όπως εξηγείται στο ‘Modern Money Mechanics’, "...φυσικά και δεν δίνουν οι τράπεζες δάνεια από τα λεφτά που τους καταθέτονται..". Αν το έκαναν πως θα δημιουργούσαν επιπλέον χρήματα; Αυτό που κάνουν όταν χορηγούν δάνεια είναι να δέχονται υποσχετικές επιστολές, δηλαδή συμβόλαια δανεισμού με αντάλλαγμα χρήματα στους λογαριασμούς των δανειοληπτών. Τα 9 δις $ δημιουργήθηκαν από το πουθενά επειδή υπάρχει ζήτηση γι αυτά και υπάρχουν 10 δις $ κατατεθειμένα που καλύπτουν τα υποχρεωτικά αποθεματικά (Loan Demand).

Ας υποθέσουμε πως κάποιος πηγαίνει στην τράπεζα και δανείζεται τα 9 δις $. Το πιθανότερο είναι να πάρει τα λεφτά και να τα καταθέσει στο δικό του λογαριασμό. Η διαδικασία επαναλαμβάνεται. Το 10% παραμένει ως αποθεματικό(900 εκατομ. $), ενώ το υπόλοιπο 90%, 8,1 δις $, είναι διαθέσιμο για δανειοδότηση και νέα κατάθεση, δημιουτγώντας 7,2 δις $ και στη συνέχεια 6,5 και 5,9 δις $ κ.ο.κ.

Αυτή η κυκλική δημιουργία χρήματος μπορεί να διαρκέσει για πάντα.

Deposit money creation / loan cycle
Reserve Loans Expansion of the money supply

Υπολογίζεται ότι από τα αρχικά 10 δις $ μπορούν να προκύψουν 90 δις $. Για κάθε κατάθεση μπορούν να δημιουργηθούν από το πουθενά 9 φορές περισσότερα χρήματα.

Προκύπτει ένα λογικό ερώτημα: πώς αποκτούν αξία τα νέα χρήματα; Από χρήματα που ήδη υπάρχουν. Τα νέα χρήματα κλέβουν αξία από την υπάρχουσα προσφορά χρήματος και καθώς προσφορά και ζήτηση έρχονται σιγά σιγά σε ισορροπία, οι τιμές αυξάνονται απαξιώνοντας την αγοραστική δύναμη του νομίσματος. Αυτό το φαινόμενο είναι γνωστό ως πληθωρισμός.

Ο πληθωρισμός είναι ένας κρυφός φόρος για τους πολίτες. Τι αποφασίζου συνήθως οι τράπεζες; Να διογκώσουν την προσφορά χρήματος. Δεν μειώνουν την προσφορά χρήματος, δεν υποτιμούν το νόμισμα. Δεν εξαπατούν ανοιχτά τον κόσμο αλλά αποφασίζουν να μειώσουν τα επιτόκια. Έτσι αλλοιώνεται η αξία του χρήματος, κι αυτό αποτελεί μια κρυφή εξαπάτηση.

Ότανδημιουργούνται χρήματα απ' το πουθενά δεν έχουμε καταθέσεις αλλά έχουμε κεφάλαιο. Πώς περιμένουμε να λύσουμε το πρόβλημα του πληθωρισμού αυξάνοντας κι άλλο τον πληθωρισμό, δηλαδή την προσφορά χρήματος; Φυσικά δεν γίνεται. Το σύστημα της νομισματικής επέκτασης είναι απ΄τη φύση του πληθωριστικό. Αυτό το γνωρίζουν οι τραπεζίτες αλλά δεν τους ενδιαφέρει γιατί δεν έχουν να δώσουν λόγο σε κανένα.

Η αύξηση προσφοράς χρήματος χωρίς αντίστοιχη αύξηση στην προσφορά αγαθών, πάντα υποτιμά το νόμισμα.

Ένα δολάριο το 1913 αντιστοιχεί σε 21,60 $ το 2007. Υποτίμηση 96% μέσα σε 94 χρόνια από την ίδρυση του FED.

Πως, όμως, να αυξηθεί η προσφορά αγαθών όταν δεν αποφέρουν οι πρωτογενείς παραγωγές είτε γιατί δεν υπάρχουν είτε γιατί είναι ξεπερασμένες είτε γιατί δεν προωθούνται τα προϊόντα λόγω κρατικών ανταγωνισμών;…

Η Ελλάδα δεν παράγει ούτε καρφίτσες και βελόνες ραψίματος. Δεν πρέπει να παράγει, μόνο να αγοράζει.

Είδαμε πως τα χρήματα αντιστοιχούν σε χρέη. Κάθε δολάριο που έχει κάποιος, δανείζεται σε κάποιον από κάποιον άλλο. Ας θυμηθούμε πως ο μόνος τρόπος δημιουργίας χρήματος είναι από τα δάνεια. Συνεπώς, αν όλοι μπορούσαν να ξεπληρώσουν τα χρέη τους, δεν θα υπήρχε ούτε ένα δολάριο σε κυκλοφορία!

"Δίχως χρέη δεν υπάρχουν χρήματα"
Mάρινερ Έκλς, Διοικητής του FED, 30.09.1941

Η τελευταία φορά που εξαλείφθηκε το δημόσιο χρέος ήταν το 1835, (τότε που είχε ιδρυθεί και το ελληνικό κράτος) όταν ο πρόεδρος Άντριου Τζάκσον έκλεισε την Κεντρική Τράπεζα, τον προάγγελο του FED. Ο Τζάκσον δήλωσε, "οι προσπάθειες της Κεντρικής Τράπεζας να ελέγξει την κυβέρνηση, μαρτυρούν το τι θα αντιμετωπίσει στο μέλλον ο αμερικανικός λαός αν του επιβληθεί και πάλι αυτός ο θεσμός" (της Κεντρικής Τράπεζας).

Τα επιτόκια

Ας μιλήσουμε τώρα για την εφαρμογή του επιτοκίου (interest), πράξη που συμπληρώνει την δολιότητα του νομισματικού συστήματος.

Όταν δανείζεται η κυβέρνηση από το FED ή ένας πολίτης από μία τράπεζα, σχεδόν πάντα οφείλει να πληρώσει κάποιον τόκο. Κάθε δολάριο που κυκλοφορεί πρέπει να επιστραφεί σε κάποια τράπεζα με τόκο. Αλλά αν όλα τα χρήματα δανείζονται από την Κεντρική Τράπεζα, σε κυβέρνηση και πολίτες, και κυκλοφορούν από τις εμπορικές τράπεζες μέσω δανείων, το μόνο που δημιουργείται στην προσφορά χρήματος είναι το κεφάλαιο έντοκου δανείου.

Από πού προέρχονται, λοιπόν, τα χρήματα για να πληρωθούν οι επί πλέον τόκοι;!! Από πουθενά. Δεν υπάρχουν.

Οι επιπτώσεις είναι πολύ σοβαρές, αφού τα χρήματα που οφείλονται στις τράπεζες θα είναι πάντα περισσότερα από αυτά που κυκλοφορούν!! Γι αυτό και ο πληθωρισμός είναι μόνιμο φαινόμενο της οικονομίας. Συνεχώς χρειάζεται νέο χρήμα για να καλύψει τα ελείμματα του συστήματος που δημιουργούνται από την ανάγκη πληρωμής των τόκων. Σημαίνει επίσης ότι με μαθηματική ακρίβεια η αθέτηση αποπληρωμής και η χρεοκοπία είναι συστατικά του συστήματος, και θα υπάρχουν πάντα οι φτωχές τάξεις που έχουν την χειρότερη τύχη.

Η διατήρηση των αποθεματικών που επιβάλλεται από το FED και εφαρμόζεται από την πλειονότητα των τραπεζών όλου του κόσμου αποτελεί ένα σύστημα σύγχρονης δουλείας.

"Υπάρχουν δύο τρόποι να καταλάβεις ένα έθνος. Με τη βία ή με τα χρέη".
Τζον Άνταμς, 1735-1826

Τα χρήματα δημιουργούνται από χρέη. Τι κάνει ο άνθρωπος όταν έχει χρέη; Στρέφεται στην εργασία για να ξεχρεώσει, με όποιους όρους. Αλλά αν τα χρήματα προέρχονται από δάνεια, πως γίνεται να υπάρξει μία κοινωνία χωρίς χρέη; Δεν γίνεται. Όλοι δουλεύουμε για τις τράπεζες στην πραγματικότητα. Τα χρήματα δημιουργούνται από τις τράπεζες και καταλήγουν σ’ αυτές.

Το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο και η Παγκόσμια Τράπεζα είναι οι οικονομικοί εκτελεστές. Ανακαλύπτουν χώρες με ανάγκες, όπως η Ελλάδα μετά από απανωτούς πολέμους και αναταραχές κατά τον 20ο αιώνα, τις δανείζουν ένα μεγάλο ποσό , δεν δίνουν τα χρήματα στην κυβέρνηση αλλά στις πολυεθνικές που είναι εγκατεστημένες στη χώρα (τράπεζες, βιομηχανίες, εμπόρους τροφής και ένδυσης) για να αναπτύξουν υποδομές κλπ.

Η χώρα δεν μπορεί ποτέ να αποπληρώσει και υποχρεώνεται να παραχωρήσει εδάφη για στρατιωτική διευκόλυνση των δανειστών ή να πουλήσει δημόσιες επιχειρήσεις. Και πάλι χρειάζονται νέα δάνεια για την αποπληρωμή των χρεών με μεγαλύτερο τόκο, τόκο που δεν υπάρχει. Κι έτσι οι δανειστές απαιτούν ανταλλάγματα όπως υποστήριξη στον ΟΗΕ και αλλού, σε διεθνή θέματα, παραχώρηση κοινωνικών υπηρεσιών, μεταφορών και επικοινωνιών, πρακτορείων ειδήσεων, του ποινικού συστήματος, του ασφαλιστικού και του εκπαιδευτικού.

Μέσα από όλα αυτά προωθούν και διαφημίζουν τα προϊόντα τους, τροφής, ένδυσης, αθλητισμού, πολιτισμού και ρυθμίζουν κατά το συμφέρον τους τις ασφαλιστικές και εργασιακές δαπάνες. Στα ελληνικά μέσα ενημέρωσης προβάλλονται, πέραν κάποιων ελληνικών, κατ’ αποκλειστικότητα, σχεδόν 100%, αγγλοσαξωνικά και αμερικανικά πολιτισμικά προϊόντα. Είναι σα να μην παράγεται μουσική ή κινηματογράφος ή αθλητικά είδη στη Σουηδία, στην Ισπανία, στην Αίγυπτο, στην Ιταλία, στην Τσεχία κλπ. Όλες αυτές οι χώρες φαντάζουν άγνωστες στα μάτια μας. Δεν γνωρίζουμε τον υπαρκτό πολιτισμό τους. Δεν πρέπει να αγοράσουμε τον πολιτισμό τους γιατί χρωστάμε αλλού.

Με ποιον τρόπο μπορεί κανείς να ξεφύγει από τον ασφυκτικό κλοιό των χρεών; Αυτό ας το σκεφτούν οι αναγνώστες.

Ας ξεκινήσουμε από το να μην τρομοκρατούμαστε στη λέξη "χρέη" και να μην πιστεύουμε ότι τα δημιουργεί η τεμπελιά. Αν η εργασία δημιουργούσε πλούτο, όλοι οι εργάτες θα ήταν πλούσιοι. Αν τα κέρδη, δηλαδή τα αποθεματικά των τραπεζών αποτελούσαν κοινωνικό και όχι ιδιωτικό πλούτο, οι κοινωνίες θα ευημερούσαν. Αν τα κέρδη των γαλλικών και γερμανικών διανομέων τροφής, εν μέσω μιας δίκαιης κοινωνικά οικονομικής πολιτικής, για παράδειγμα, επέστρεφαν σε όλους τους πολίτες της ευρωπαϊκής κοινότητας, δεν θα υπήρχαν χώρες που χρωστούν περισσότερα ή λιγότερα.

Άρα, ή είμαστε κοινότητα σε όλα, ή δεν είμαστε, ευρωπαίοι συμπολίτες. Κι απ’ ό,τι φαίνεται δεν είμαστε. Κι αν δεν γίνουμε θα υποτιμηθούμε ως κοινότητα έναντι άλλων οικονομιών, ασιατικών ή αμερικανικών.

Ζάκυνθος 20.01.2010
Related Posts with Thumbnails